Elle fais environ 1m60, ouais, elle est juste ton genre She's about five-three, petite, yeah, she's just your type Nominé aux Oscars pour le rôle du gentil garçon Oscar nominee for the good guy Il ne t'a fallu que deux semaines pour Only took you 'bout two weeks to Sortir et trouver une autre moi alors Go out and find another me so As-tu préparé son petit-déjeuner le matin ? Did you cook her breakfast in the morning? Quand es-tu devenu un tel prince charmant ? When did you become such a Prince Charming? Tu avais l'habitude de me garder pour tes yeux seulement Used to keep me for your eyes only Pendant qu'elle est partout dans ta story Instagram While she's all over your Instagram story Et je ne veux pas paraître amère And I don't mean to sound bitter Tu es un vrai gagnant Got yourself a real winner Et j'espère que tu es heureux avec elle And I hope you're happy with her Et je parie qu'elle recevrait des fleurs et un texto le matin And I bet she would get flowers and a morning text Emmenes-la dîner et rencontrer tous tes amis Take her out for dinner and meet all your friends Quand elle est bouleversée, tu pourrais même simuler une petite larme When she's upset, might even fake a little tear Hé, regarde-toi, petit ami de l'année Hey, look at you, boyfriend of the year Je parie que tu fais un effort avec son petit frère Bet you make an effort with her little brother Que tu sors prendre un café avec sa mère Go out for coffee dates with her mother Félicitations, voici un peu de courage Congratulations, here's a little cheer Hé, regarde-toi, petit ami de l'année Hey, look at you, boyfriend of the year (Petit ami de l'année) (Boyfriend of the year) Ouais, la première nuit où tu l'as invitée Yeah, the first night you had her over Lui as-tu préparé une carbonara ? Did you cook her up a carbonara? Puis des pétales de roses dans un hôtel à la Saint-Valentin Then rose petals in a hotel on Valentine's Oh, je ne pense pas qu'elle connaisse les signeaux d'alerte Oh, I don't think that she knows the warning signs (warning signs) Je ne veux pas paraître amère I don't mean to sound bitter Tu es un vrai gagnant Got yourself a real winner J'espère que tu es heureux avec elle I hope you're happy with her Et je parie qu'elle recevrait des fleurs et un texto le matin And I bet she would get flowers and a morning text Emmenes-la dîner et rencontrer tous tes amis Take her out for dinner and meet all your friends Quand elle est bouleversée, tu pourrais même simuler une petite larme When she's upset, might even fake a little tear Hé, regarde-toi, petit ami de l'année Hey, look at you, boyfriend of the year Je parie que tu fais un effort avec son petit frère Bet you make an effort with her little brother Que tu sors prendre un café avec sa mère Go out for coffee dates with her mother Félicitations, voici un peu de courage Congratulations, here's a little cheer Hé, regarde-toi, petit ami de l'année Hey, look at you, boyfriend of the year Je suppose que tu es installé, prends ta médaille Guess you're settled, get your medal Oh, mais quand es-tu devenu si sentimental ? Oh, but when did you get so sentimental? Tu n'oserais pas rater son anniversaire Wouldn't dare to miss her birthday Et je parie qu'elle reçoit un cadeau pour son anniversaire And I bet she gets a gift on anniversaries Et je parie qu'elle recevrait des fleurs et un texto le matin And I bet she would get flowers and a morning text Emmenes-la dîner et rencontrer tous tes amis Take her out for dinner and meet all your friends Quand elle est bouleversée, tu pourrais même simuler une petite larme When she's upset, might even fake a little tear Hé, regarde-toi, petit ami de l'année Hey, look at you, boyfriend of the year Je parie que tu fais un effort avec son petit frère Bet you make an effort with her little brother Que tu sors prendre un café avec sa mère Go out for coffee dates with her mother Félicitations, voici un peu de courage Congratulations, here's a little cheer Hé, regarde-toi, petit ami de l'année Hey, look at you, boyfriend of the year Petit-ami de l'année, petit-ami de l'année Boyfriend of the year, boyfriend of the year Rends un peu de courage, petit ami de l'année Raise a little cheer, boyfriend of the year Laisse-moi être claire, je jure que je suis sincère Let me make myself clear, swear I'm being sincere Rendons un peu de courage au petit ami de l'année Let's raise a little cheer for boyfriend of the year