Elle fais environ 1m60, ouais, elle est juste ton genre
She's about five-three, petite, yeah, she's just your type
Nominé aux Oscars pour le rôle du gentil garçon
Oscar nominee for the good guy
Il ne t'a fallu que deux semaines pour
Only took you 'bout two weeks to
Sortir et trouver une autre moi alors
Go out and find another me so
As-tu préparé son petit-déjeuner le matin ?
Did you cook her breakfast in the morning?
Quand es-tu devenu un tel prince charmant ?
When did you become such a Prince Charming?
Tu avais l'habitude de me garder pour tes yeux seulement
Used to keep me for your eyes only
Pendant qu'elle est partout dans ta story Instagram
While she's all over your Instagram story
Et je ne veux pas paraître amère
And I don't mean to sound bitter
Tu es un vrai gagnant
Got yourself a real winner
Et j'espère que tu es heureux avec elle
And I hope you're happy with her
Et je parie qu'elle recevrait des fleurs et un texto le matin
And I bet she would get flowers and a morning text
Emmenes-la dîner et rencontrer tous tes amis
Take her out for dinner and meet all your friends
Quand elle est bouleversée, tu pourrais même simuler une petite larme
When she's upset, might even fake a little tear
Hé, regarde-toi, petit ami de l'année
Hey, look at you, boyfriend of the year
Je parie que tu fais un effort avec son petit frère
Bet you make an effort with her little brother
Que tu sors prendre un café avec sa mère
Go out for coffee dates with her mother
Félicitations, voici un peu de courage
Congratulations, here's a little cheer
Hé, regarde-toi, petit ami de l'année
Hey, look at you, boyfriend of the year
(Petit ami de l'année)
(Boyfriend of the year)
Ouais, la première nuit où tu l'as invitée
Yeah, the first night you had her over
Lui as-tu préparé une carbonara ?
Did you cook her up a carbonara?
Puis des pétales de roses dans un hôtel à la Saint-Valentin
Then rose petals in a hotel on Valentine's
Oh, je ne pense pas qu'elle connaisse les signeaux d'alerte
Oh, I don't think that she knows the warning signs (warning signs)
Je ne veux pas paraître amère
I don't mean to sound bitter
Tu es un vrai gagnant
Got yourself a real winner
J'espère que tu es heureux avec elle
I hope you're happy with her
Et je parie qu'elle recevrait des fleurs et un texto le matin
And I bet she would get flowers and a morning text
Emmenes-la dîner et rencontrer tous tes amis
Take her out for dinner and meet all your friends
Quand elle est bouleversée, tu pourrais même simuler une petite larme
When she's upset, might even fake a little tear
Hé, regarde-toi, petit ami de l'année
Hey, look at you, boyfriend of the year
Je parie que tu fais un effort avec son petit frère
Bet you make an effort with her little brother
Que tu sors prendre un café avec sa mère
Go out for coffee dates with her mother
Félicitations, voici un peu de courage
Congratulations, here's a little cheer
Hé, regarde-toi, petit ami de l'année
Hey, look at you, boyfriend of the year
Je suppose que tu es installé, prends ta médaille
Guess you're settled, get your medal
Oh, mais quand es-tu devenu si sentimental ?
Oh, but when did you get so sentimental?
Tu n'oserais pas rater son anniversaire
Wouldn't dare to miss her birthday
Et je parie qu'elle reçoit un cadeau pour son anniversaire
And I bet she gets a gift on anniversaries
Et je parie qu'elle recevrait des fleurs et un texto le matin
And I bet she would get flowers and a morning text
Emmenes-la dîner et rencontrer tous tes amis
Take her out for dinner and meet all your friends
Quand elle est bouleversée, tu pourrais même simuler une petite larme
When she's upset, might even fake a little tear
Hé, regarde-toi, petit ami de l'année
Hey, look at you, boyfriend of the year
Je parie que tu fais un effort avec son petit frère
Bet you make an effort with her little brother
Que tu sors prendre un café avec sa mère
Go out for coffee dates with her mother
Félicitations, voici un peu de courage
Congratulations, here's a little cheer
Hé, regarde-toi, petit ami de l'année
Hey, look at you, boyfriend of the year
Petit-ami de l'année, petit-ami de l'année
Boyfriend of the year, boyfriend of the year
Rends un peu de courage, petit ami de l'année
Raise a little cheer, boyfriend of the year
Laisse-moi être claire, je jure que je suis sincère
Let me make myself clear, swear I'm being sincere
Rendons un peu de courage au petit ami de l'année
Let's raise a little cheer for boyfriend of the year